Fayyumische Sprache

Fayyumisch (auch Faijûmisch) ist eine regionale Varietät des Koptischen, literarisch zwischen dem 4. und 11. Jahrhundert zu greifen, jedoch nur mit marginalem Status. Gesprochen wurde Fayyumisch in Nord-Mittelägypten, in dem Gebiet um das Fayyum-Becken. Die gesprochensprachlichen Dialektgrenzen sind nicht mehr zu rekonstruieren, daher ist das prestigearme Fayyumisch als Graphodialekt zu verstehen.

Im Hieroglyphisch-Ägyptischen wurde das Gebiet als „das Seenland“ = ta-esch bezeichnet, im modernen Ägyptisch-Arabischen analog als Fayyum =فيوم, was auf Koptisch „der See“ =ΦΙΟΜ (mit proklitischem Präfixartikel) zurückgeht. Das Wort yom „Meer“ ist jedoch semitischen, genauer kanaanäischen, Ursprungs (ym > Demotisch ym „Meer, Gewässer, See“ > Koptisch ΕΙΟΜ).

Hauptsächlich wegen des sehr unübersichtlichen Publikationsstandes des Sprachmaterials (Teile der Manuskripte des St. Michael Klosters von Hamuli liegen in der Pierpont Morgan Library, New York[1] beziehungsweise im Koptischen Museum Kairo[2], Berlin, Strasbourg, sowie Freiburg im Breisgau) sowie der Heterogenität des Dialektes[3] sind bislang weder eine umfassende Grammatik, noch Studien bezüglich grammatischer Details des Fayyumischen erschienen. Distinktivtes Merkmal zu den anderen koptischen Dialekten ist der sogenannte Lambdazismus (<r> wird standardmäßig durch <l> wiedergegeben – bis auf bei wenigen Ausnahmen[4][5]), der ein phonologisches Phänomen des Fayyums darstellt, da er auch in griechischen Texten aus der Region zu finden ist,[6] desgleichen in demotischen Texten aus dem Fayyum. Hintergrund dürfte eine Artikulation des <r> als Approximant sein, der in dieser Region mit dem lateralen Approximanten (Lateral) /l/ zusammenfiel. Die silbischen Sonoranten der anderen Dialekte (B, L, M, N und R) sind aufgelöst zu e plus Konsonant (d. h., statt B als Silbengipfel wird auf EB ausgewichen).

Das Fayyumische verfügt über einige Lexeme, die in anderen Dialekten nicht belegt scheinen.[7]

Wie auch in den anderen Varietäten des Koptischen ist das Schrifttum des Fayyumischen vornehmlich religiösen Inhalts,[8][9][10][11][12] daneben finden sich aber auch dokumentarische Texte,[13] die zum Teil unpubliziert sind, magische Texte[14] und Briefe.[15]

Literatur

  • Anne Bouvarel-Boud’hors: Catalogue des fragments coptes de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg: Fragments bibliques (= Corpus scriptorum Christianorum Orientalium. Band 571/ Subsidia. Band 99). Peeters, Löwen 1998.
  • Walter Ewing Crum: Varia Coptica, Texts, Translations, Indexes. Aberdeen University Press, Aberdeen 1939.
  • Leo Depuydt: Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpoint Morgan Library (= Corpus of illuminated manuscripts. Band 4/5). Peeters, Löwen 1993.
  • A. I. Elanskaja: Koptskije rukopisi Gosudarstvennoj Publicnoj biblioteki im. M.E. Saltykova-Scedrina. In: Palestinskij sbornik. Band 20, 1969, S. 1–152.
  • Christian Gabriel-Junk: Diglossie im Arabischen. Unveröffentlichte Magisterarbeit, Mainz 2006.
  • Rodolphe Kasser: Les dialectes coptes. In: Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale. Band 73, 1973, S. 71–99, ISSN 0255-0962.
  • Rodolphe Kasser: Fayyumic. In: The Coptic Encyclopedia. Band 8, Macmillan, Toronto/ New York 1991, S. 124–131 (online).
  • Rodolphe Kasser: Le dialecte copte V, fayoumique sans lambdacisme, illustré par quelques extraits de son témoin principal,le P. Mich.inv. no 3520 (encore inédit). In: Enchoria. Zeitschrift für Demotistik und Koptologie. Band 19–20, 1994, S. 87–124, ISSN 0340-627X.
  • C. Milani: l/r nei papiri: un aspetto dell’interferenza linguistica. In: E. Bresciani und andere (Hrsg.): Scritti in onore di Orsolina Montevecchi. Clueb, Bologna 1981, S. 221–229.
  • C. Müller, G. Detlef: Die Einsetzung der Erzengel Michael und Gabriel (= Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Band 225/ Scriptores Coptici. Band 31). Peeters, Löwen 1962.
  • Carsten Peust: Egyptian Phonology (= Monographien zur ägyptischen Sprache. Band 2). Peust & Gutschmidt, Göttingen 1999 (online).
  • Hans Martin Schenke: Bemerkungen zu P. Hamb. Bil.1 und zum altfayumischen Dialekt der koptischen Sprache. In: Enchoria. Zeitschrift für Demotistik und Koptologie. Band 18, 1991, S. 69–93, ISSN 0340-627X.
  • George Sobhy: Common Words in the Spoken Arabic of Egypt of Greek or Coptic Origin. La Société Archéologie Copte, Kairo 1950 (Textbeispiel: Jesaja 1,1–4).
  • Ludwig Stern: Faijumische Papyri im Ägyptischen Museum zu Berlin. In: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde. Band 23, 1885, S. 23–44.
  • Walter Curt Till: Koptische Chrestomathie für den fayumischen Dialekt. Selbstverlag, Wien 1930.
  • Georg Zoëga: Catalogus Codicum Copticorum Manu Scriptorum qui in Museo Borgiano Velitris Adservantur. Typis Sacrae Congregationis de Propaganda Fide, Rom 1810 (online).

Einzelnachweise

  1. Davon 19 fayyumische Manuskripte: Leo Depuydt: Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpoint Morgan Library (= Corpus of illuminated manuscripts. Band 4/5). Peeters, Löwen 1993, Band I, S. 449–476.
  2. Leo Depuydt: Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpoint Morgan Library (= Corpus of illuminated manuscripts. Band 4/5). Peeters, Löwen 1993, Band I, S. 633/634 (1 Seite eines Manuskripts).
  3. Rodolphe Kasser: Fayyumic. In: The Coptic Encyclopedia. Band 8, Macmillan, Toronto/New York 1991, S. 124–131 (online).
  4. Rodolphe Kasser: Le dialecte copte V, fayoumique sans lambdacisme, illustré par quelques extraits de son témoin principal,le P. Mich.inv. no 3520 (encore inédit). In: Enchoria. Zeitschrift für Demotistik und Koptologie. Band 19–20, 1994, S. 87–124, ISSN 0340-627X.
  5. Carsten Peust: Egyptian Phonology (= Monographien zur ägyptischen Sprache. Band 2). Peust & Gutschmidt, Göttingen 1999, S. 130–131 (online).
  6. C. Milani: l/r nei papiri: un aspetto dell’interferenza linguistica. In: E. Bresciani und andere (Hrsg.): Scritti in onore di Orsolina Montevecchi. Clueb, Bologna 1981, S. 221–229.
  7. Rodolphe Kasser: Fayyumic. In: The Coptic Encyclopedia. Band 8, Macmillan, Toronto/ New York 1991, S. 124–131, hier S. 128–129 (online).
  8. Georg Zoëga: Catalogus Codicum Copticorum Manu Scriptorum qui in Museo Borgiano Velitris Adservantur. Typis Sacrae Congregationis de Propaganda Fide, Rom 1810, S. 145–150 (online).
  9. C. Müller, G. Detlef: Die Einsetzung der Erzengel Michael und Gabriel (= Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Band 225/ Scriptores Coptici. Band 31). Peeters, Löwen 1962.
  10. A. I. Elanskaja: Koptskije rukopisi Gosudarstvennoj Publicnoj biblioteki im. M.E. Saltykova-Scedrina. In: Palestinskij sbornik. Band 20, 1969, S. 1–152, hier S. 21–95.
  11. Anne Bouvarel-Boud’hors: Catalogue des fragments coptes de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg: Fragments bibliques (= Corpus scriptorum Christianorum Orientalium. Band 571/ Subsidia. Band 99). Peeters, Löwen 1998.
  12. Leo Depuydt: Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpoint Morgan Library (= Corpus of illuminated manuscripts. Band 4/5). Peeters, Löwen 1993, Band I, Nr. 259/260 (AT) und Nr. 261–269 (NT).
  13. Zum Beispiel Ludwig Stern: Faijumische Papyri im Ägyptischen Museum zu Berlin. In: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde. Band 23, 1885, S. 23–44.
  14. Zum Beispiel Walter Ewing Crum: La magie copte, nouveaux textes. In: Recueil d'études égyptologiques dédiées à la mémoire de Jean-François Champollion. Édouard Champion, Paris 1922, S. 537–544 (online).
  15. Zum Beispiel Walter Ewing Crum: Varia Coptica, Texts, Translations, Indexes. Aberdeen University Press, Aberdeen 1939, Nr. 114–116 und Nr. 128.