Franglais

Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada.
Busca fuentes: «Franglais» – noticias · libros · académico · imágenes
Este aviso fue puesto el 27 de enero de 2013.
Ejemplo del alcance del inglés en la lengua francesa hablada en Francia

Por franglais (del francés français + anglais, "francés" + "inglés") o franglés (traducción literal al castellano) se puede entender:

  1. El uso inapropiado y abusivo de anglicismos en el idioma francés, cuando existen expresiones equivalentes y más apropiadas en francés.
  2. Mezcla de inglés y francés. Esto se puede deber a un conocimiento deficiente de uno de los dos idiomas, o con intenciones humorísticas o de parodia. Si un angloparlante intenta hablar francés (o un francófono intenta hablar inglés) y llenar los huecos con palabras inglesas o falsos amigos con el significado equivocado, el resultado es el franglés.

El franglés es el equivalente francófono del spanglish. No debe confundirse con el francés de Quebec, que, debido a su relación con la comunidad anglófona, ha importado una gran cantidad de expresiones del inglés, y empezó a sustituir esas palabras con sus significados en francés "correctamente".

Conversación

  • - Hello, comment tu-va? (Hola, ¿Cómo estás?)
  • - Ça va, thank's (Estoy bien, gracias)

Anglicismos más usados en francés

Email, prime time, copyright, fashion, cool, T-shirt, top, spam, packaging, stick, week-end, post-it, trash, hard, OK, DJ, club, network, start-up, marketing, business...

Véase también

Control de autoridades
  • Proyectos Wikimedia
  • Wd Datos: Q1442768
  • Commonscat Multimedia: Franglais / Q1442768

  • Wd Datos: Q1442768
  • Commonscat Multimedia: Franglais / Q1442768