Samar Jazbek

Samar Jazbek

Samar Jazbek[1] (arab. سمر يزبك Samar Yazbik, ur. 1970 w Dżabli, Syria) – syryjska pisarka, scenarzystka i dziennikarka zaangażowana na rzecz obrony praw człowieka, sprzeciwiająca się dyktaturze Baszszara al-Asada. Od 2011 roku mieszka na emigracji w Paryżu.

Życiorys

Samar Jazbek urodziła się w społeczności alawitów[2], z której pochodzi m.in. rządzący Syrią od 1971 roku klan Al-Asadów. W 2011 roku poparła protesty antyrządowe w Syrii, przyłączając się tym samym do opozycji. Nękana przez reżimowe siły bezpieczeństwa, w lipcu 2011 wyjechała z kraju do Paryża[2], w którym mieszka obecnie.

Twórczość

Jej debiutem pisarskim był opublikowany w Damaszku w 1999 roku zbiór opowiadań pt. Bakat charif (arab. Bukiet jesienny); w 2002 roku ukazał się kolejny, zatytułowany Mufradat imra'a (arab. Słownictwo kobiety). Jej kolejnymi utworami literackimi były powieści, m.in. Tiflat as-sama (2002) (arab. Dziewczynka z nieba), Salsal (2005) (arab. Glina) i Ra'ihat al-kirfa (2008) (arab. Zapach cynamonu)[3].

Po wybuchu rewolucji i wojny domowej w Syrii w 2011 roku w swoich utworach relacjonowała jej przebieg z perspektywy ludności i zbrojnej opozycji. W 2012 roku opublikowała literacki opis pierwszych miesięcy rewolucji książkę pt. Takatu niran: Min jaumijjat al-intifada as-surijja (arab. Krzyżowy ogień: Dzienniki z powstania syryjskiego), przełożoną na język angielski jako A women in the crossfire: Diaries of the Syrian revolution, tłum. Max Weiss, Londyn). Jazbek trzykrotnie udawała się do ogarniętej wojną Syrii, przekraczając nielegalnie granicę z terytorium Turcji, a owocem jej obserwacji była książka pt. Bawwabat ard al-adam (arab. Bramy do ziemi nicości), przełożona na język angielski jako The crossing: My journey to the shattered heart of Syria (tłum. Nashwa Gowanlock i Ruth Ahmedzai Kemp). Na podstawie przekładu angielskiego w Polsce ukazała się w 2016 roku pt. Przeprawa: Moja podróż do pękniętego serca Syrii (Kraków, Karakter, tłum. Urszula Gardner).

O wojnie domowej w Syrii opowiada najnowsza powieść Samar Jazbek pt. Idąca (wyd. pol. 2023).

Utwory tłumaczone na język polski

  • Przeprawa: Moja podróż do pękniętego serca Syrii (Kraków, Karakter, 2016, tłum. Urszula Gardner)
  • Idąca (Katowice, Wydawnictwo Sonia Draga, 2023, tłum. Marcin Michalski).

Przypisy

  1. W zapisie angielskim i francuskim "Samar Yazbek". Zapisu tego użyto w będącej przekładem z języka angielskiego książce Przeprawa. Moja podroż do pękniętego serca Syrii (2016, Kraków, Karakter, tłum. Urszula Gardner).
  2. a b Syrian writer Samar Yazbek to share Pinter prize [online] .
  3. Nota o autorze na stronie wydawnictwa Dar al-Adab [online] .
Kontrola autorytatywna (osoba):
  • ISNI: 0000000435289748
  • VIAF: 265632066
  • LCCN: no2003097265
  • GND: 137148984
  • LIBRIS: hftx5gr10wjbq8w
  • BnF: 155640556
  • SUDOC: 139208054
  • NKC: jo2017949622
  • BNE: XX5614879
  • NTA: 357410211
  • BIBSYS: 12064661
  • PLWABN: 9810644914805606
  • NUKAT: n2016170021
  • J9U: 987007313224305171